Friday, November 7, 2008

Cultural Context Affects "Ways of Speaking"

There is a phrase in Pidgin English (Nigerian: Yoruba), that translates as "I am very glad to meet you."* This phrase, to me, sounds like poetry:

My mind sweet
well,
Well wen a take
see yu.

It sounds like a song. The meaning (this phrase signifies a greeting) comes through with a unique flair. The cultural context of the language, here a translation for an American, English reading audience with an attention to alliteration and line, take it out of the context of everyday speech and give it the qualities of a different way of speaking. This "different way of speaking" is noted by socio-linguist Dell Hymes. It is a quality of oral poetry to be explored in this blog.

*101 Languages of the World © 2002, Transparent Language, Inc.

Contemporay Oral Poetry Archive (C.O.P.A.)

Mission: Contemporary Oral Poetry Archive (C.O.P.A.) serves an international community of poets, bards, performers of the spoken word, language artists, aficionados, and fans, by connecting and celebrating exchange between cultures and genres.

Access the unique ambience of Boulder's café and teahouse "Open Mic" scene. Boulder Café Culture is the backdrop of our first ethnographic and sociolinguistic recording of the folkways of oral poetry.

-Download MP3s of live performances and readings.
-Participate in this expanding culture-- be entertained and post translations.
-View photos recording the feeling of place and participants in this unique culture.
-Be guided through the scene with an ethnographic perspective on folkways.
-Submit your art and experiences of Contemporary Oral Poetry, in Boulder, across America, and internationally!